We are now aware that clouds can only form where air is rising. When air rises it cools off, and this causes water droplets to form, making clouds. Not all rising air makes clouds, but if the air has enough moisture (humidity) in it, then clouds may form. A good way to picture this is when wind blows humid air towards a mountain. When the air hits the mountain it has no where to go but up.
So, how does a cloud hold water? First of all, the droplets of water are very very small, smaller than the head of a pin. Because they are so small they are easily kept up by the rising air. So the reason that clouds can hold water droplets is because the air in clouds is rising, and the rising air keeps pushing the water droplets upwards.
A giant thunderhead cloud may contain more than two billion pounds of water, but even a modest sized cloud may contain water equivalent to the mass of a 747 jet plane.
The Qur’an details the water cycle in great detail but here we will focus on verses mentioning heavy clouds. Read the verse below.
“It is He Who sends out the winds, bringing advance news of His mercy, so that when they have lifted up the heavy clouds, We dispatch them to a dead land and send down water to it, by means of which We bring forth all kinds of fruit.” (Qur’an, 7:57)
Translation from other major translators
Sahih International: And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein and bring forth thereby [some] of all the fruits. Thus will We bring forth the dead; perhaps you may be reminded.
Pickthall: And He it is Who sendeth the winds as tidings heralding His mercy, till, when they bear a cloud heavy (with rain), We lead it to a dead land, and then cause water to descend thereon and thereby bring forth fruits of every kind. Thus bring We forth the dead. Haply ye may remember.
Yusuf Ali: It is He Who sendeth the winds like heralds of glad tidings, going before His mercy: when they have carried the heavy-laden clouds, We drive them to a land that is dead, make rain to descend thereon, and produce every kind of harvest therewith: thus shall We raise up the dead: perchance ye may remember.
Shakir: And He it is Who sends forth the winds bearing good news before His mercy, until, when they bring up a laden cloud, We drive it to a dead land, then We send down water on it, then bring forth with it of fruits of all kinds; thus shall We bring forth the dead that you may be mindful.
Muhammad Sarwar: God sends the wind bearing the glad news of His mercy. When heavy clouds are formed, We drive them unto a barren country and rain down on it water to cause all kinds of fruits to grow. In the same way do We bring the dead to life again. Perhaps you would take heed.
Mohsin Khan: And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain). Till when they have carried a heavyladen cloud, We drive it to a land that is dead, then We cause water (rain) to descend thereon. Then We produce every kind of fruit therewith. Similarly, We shall raise up the dead, so that you may remember or take heed.
Arberry: It is He who looses the winds, bearing good tidings before His mercy, till, when they are charged with heavy clouds, We drive it to a dead land and therewith send down water, and bring forth, therewith all the fruits. Even so We shall bring forth the dead; haply you will remember.
It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope: It is He Who doth raise up the clouds, heavy with (fertilising) rain! (Qur’an, 13:12)
Translation from other major translators
Sahih International: It is He who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.
Pickthall: He it is Who showeth you the lightning, a fear and a hope, and raiseth the heavy clouds.
Yusuf Ali: It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope: It is He Who doth raise up the clouds, heavy with (fertilising) rain!
Shakir: He it is Who shows you the lightning causing fear and hope and (Who) brings up the heavy cloud.
Muhammad Sarwar: It is God who flashes lightning to frighten you and to give you hope. It is He who forms the heavy clouds.
Mohsin Khan: It is He who shows you the lightning, as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water).
Arberry: It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and produces the heavy clouds;
At the time when the Qur’an was revealed over 1400 years ago, the technology did not exist to analyse the weight of the clouds. Who would have known this over 1400 years ago? Some think the Qur’an was made up by the prophet Muhammad (pbuh). Why has nothing been proven incorrect since the Qur’an was revealed? Why does Modern Science continue to prove the Qur’an correct?
The Qur’an continues to amaze me